You are not logged in.

Dear visitor, welcome to PaniniComics.de Forum. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

1

Wednesday, June 4th 2008, 12:58pm

Kritik, Anregungen etc.

Da sicherlich der ein oder andere auch Kritik vorbringen oder Verbesserungsvorschläge machen möchte, eröffne ich hier mal einen Thread dazu. Fühlt euch frei, uns hier eure Meinung zu sagen. Ob positiv oder negativ, alles ist willkommen.

hudemx

Intermediate

Posts: 188

Location: Klagenfurt

  • Send private message

2

Wednesday, June 4th 2008, 4:54pm

Ich hätte ne evtl. gute Idee!
Eventuell könnte Panini ja einen Youtube Account eröffnen (wie viele US Anime Labels) und evtl. Trailer auf Serien, Folgenausschnitte etc. uppen? Immerhin hat der Blog schon gut funktioniert evtl funkt das ja auch??

3

Wednesday, June 4th 2008, 5:44pm

Grundsätzlich eine nette Sache. Aber ich dürfte da dann ja auch nur Trailer online stellen. Von daher ist Blog mit Trailern oder Einbindung hier einfacher im Augenblick. Wenn ich mal irgendwann zu viel Zeit habe, ist es eine Überlegung.
Jetzt kommt bestimmt: Warum nur Trailer, stell doch Episoden rein :) Für Episoden bräuchte ich das Recht und die Genehmigung der Lizenzgeber diese unentgeltlich auf Youtube hochzuladen 8o Genau, das darf man gar nicht einfach so. Die Lizenzgeber sind natürlich immer geradezu entzückt, wenn man ihnen vorschlägt: Hömma, ich stelle jetzt mal deine ganzen Sachen umsonst ins Netz mit deutscher Synchro, dann verkauft sich der Rest bestimmt doppelt gut. Die jagen mich durch Tokio.
Also erst einmal das übliche als Antwort: Zurzeit nicht geplant.

Posts: 119

Location: Stuttgart

Occupation: Azubi

  • Send private message

4

Saturday, July 19th 2008, 6:48pm

Hallo Thorsten,ich hätte da mal zwei Kritikpunkte vorzubringen die mir wichtig sind!

Also ich finde das eure Synchronisationen bei FMA, Samurai Champloo, Last Exile, Samurai 7 und GITS-SAC und GITS-SAC 2nd GIG alle genial sind! :ok:

Aber in Bezug auf das Erscheinen von Bleach, was eine sehr große Aufgabe mit der Synchro darstellt und ich mir eine wirklich gelungene Synchronisation wünsche möchte ich zwei Punkte aufzählen die mir an drei der genannten Synchronisationen nicht gefallen haben und die auch nicht wieder auftauchen sollten!

1. Katja Liebling, ist wirklich eine großartige Sprecherin, aber nur für Erwachsene!
Ihre Stimme passt meiner Meinung nach nicht zu kleinen Mädchen, wie Alvis Hamilton (Last Exile), Nina Tucker (FMA) oder Komachi Mikumari (Samurai 7)!
Also bitte ich euch sie bei Bleach nicht für irgend ein kleines Mädchen einzusetzen!

2. Betrifft zwar auch Katja Liebling, aber nur indiregt, als Beispiel quassi!
In Last Exile spricht sie ausser Alvis Hamilton (Ein wichtiger Nebencharakter und deshalb auch häufig zu hören!) noch drei weitere Charaktere: Einen kleinen Jungen, den Hörchposten an Bord der Silvana und die Tochter von General Mad-Thane.
Also die Stimme so oft hören zu müssen ist wirklich nicht toll und das stärkste Stück fand ich ja das Selbstgespräch von Frau Liebling - Alvis Hamilton und die Tochter von General Mad-Thane - so etwas finde ich sollte in Bleach nicht vorkommen!

Ich bitte euch meine Kritik/Verbesserungsvorschläge umzusetzen damit alle Bleach-Fans von der deutschen Synchro begeistert sein können. :thx:
:hutab: Gottes schönste Gabe ist und bleibt der Schwabe! :hutab:

This post has been edited 2 times, last edit by "ImperatorMarian" (Jul 19th 2008, 7:29pm)


5

Saturday, July 19th 2008, 7:42pm

Ich würde ja generell sagen das sich die G&G Studios, insbesondere bei der Auswahl der Synchronsprecherinnen, etwas mehr Mühe geben sollten. Denn auch wenn die letzten von mir gesehenen G&G Synchros im Grossen und Ganzen gut waren, so sind es fast immer die weiblichen Sprecher die das Niveau arg herunterziehen. Gutes Beispiel "Black Cat", wo nahezu jede starke Frau in der Serie von Sprecherinnen vertont wurden die es so gar nicht drauf haben in einem harten Ton zu sprechen, was sich dann arg gekünstelt angehört hat. Denke ich dann z.B. an Rukia oder Yoruichi in Bleach erwarte ich nichts Gutes.

Posts: 119

Location: Stuttgart

Occupation: Azubi

  • Send private message

6

Saturday, July 19th 2008, 9:17pm

Und deshalb RealTemplar bin ich für Sprecherinnen wie Julia Kaufmann und Rubina Kuraoka! :cool2:

Das sind meine absoluten Lieblingsprecherinnen -ich sag nur Elfen Lied- :ok:

Ich kann es nicht oft genug sagen, Bleach braucht so viele weibliche Sprecherinnen worunter ja wie du auch gesagt hast starke Frauen (Rukia oder Yoruichi) aber auch zartere Personen (Inoue) sind und deshalb muss sich Panini gegenüber G&G bei Bleach durchsetzen und auf wirklich gute Sprecherinnen bestehen!

Du hast fast recht, bei den Frauen war G&G bei manchen nicht sehr erfolgreich ausser bei Samurai 7, dort sind wirklich absolut geniale Sprecherinnen, die alle eine gute Wahl für Bleach wären! :D
:hutab: Gottes schönste Gabe ist und bleibt der Schwabe! :hutab:

This post has been edited 1 times, last edit by "ImperatorMarian" (Jul 20th 2008, 2:40am)


Van Fanel

Professional

Posts: 710

Occupation: Informatikstudent

  • Send private message

7

Sunday, July 20th 2008, 8:27am

Und deshalb RealTemplar bin ich für Sprecherinnen wie Julia Kaufmann


Tja, dann buch mal ne Reise nach Ägypten, oder wo sie sonst ist, und hol sie aus der Tauchschule ihrer Mutter ab. Julia Kaufmann wirst du wohl so schnell nicht mehr hören, da sie vor nem Jahr ausgewandert ist.

Übrigens ihr solltet schon bei Panini Serien bleiben, Black Cat ist von OVA Films. Kann mir vorstellen, dass Thorsten etwas akribischer auf die Dubs, die er in Produktion gibt, schaut. ;-)
Trigun und Last Exile sind aber wiederum auch Beispiele aus den frühen Anfängen, da denke ich mal weiß jeder, dass nicht alles 100% gestimmt hat.
a.k.a. Fan Fanel, für alle deren Tastaturen kein V unterstützen

Posts: 119

Location: Stuttgart

Occupation: Azubi

  • Send private message

8

Sunday, July 20th 2008, 5:56pm

Julia Kaufmann wirst du wohl so schnell nicht mehr hören, da sie vor nem Jahr ausgewandert ist.
Was? Ist das dein Ernst? :kinnlade:
Woher weist du das?
Oh man dann haben wir wirklich eine der besten Synchronsprecherinnen verloren die wir jemals hatten! ;(

Das mit den Anfängen wie Last Exile verstehe ich ja aber trotzdem, Bleach ist von der Synchronisation her eine verdammt große Aufgabe. Wer es gesehen hat weis das für diesen Anime viele gute Sprecher gebraucht werden!
Ich will den Teufel nicht an die Wand malen aber Bleach ist einer meiner absoluten Lieblingsanimes und da wünsch ich mir halt eine wirklich fantastische deutsche Synchro die mich einfach umhaut! :hammer:

Und deswegen Panini müsst ihr es bitte wie bei Samurai 7 machen und Animax als Broadcaster nehmen, denn die Synchronsprecher von Samurai 7 waren wirklich der Hammer und viele von dennen könnte ich mir als Sprecher für Bleach vorstellen! :ok:
:hutab: Gottes schönste Gabe ist und bleibt der Schwabe! :hutab:

This post has been edited 2 times, last edit by "ImperatorMarian" (Jul 21st 2008, 12:56am)


Van Fanel

Professional

Posts: 710

Occupation: Informatikstudent

  • Send private message

9

Monday, July 21st 2008, 8:00am

Julia Kaufmann wirst du wohl so schnell nicht mehr hören, da sie vor nem Jahr ausgewandert ist.

Woher weist du das?


Das ist allgemein bekannt unter den älteren Synchronfreaks. ;)


Und deswegen Panini müsst ihr es bitte wie bei Samurai 7 machen und Animax als Broadcaster nehmen, denn die Synchronsprecher von Samurai 7 waren wirklich der Hammer und viele von dennen könnte ich mir als Sprecher für Bleach vorstellen! :ok:


Wie meinst du das mit Animax als Broadcaster? Animax hatte mit der Synchro nichts am Hut, die Serie kam 2005/6 auf DVD raus ohne Beteiligung von Animax, welche sich übrigens momentan nicht selber an der Synchroproduktion beteiligen. Sonst wäre ja wohl schon mal ne neue Serie gelaufen, die vorher nicht irgendwie auf DVD oder im TV kam.
a.k.a. Fan Fanel, für alle deren Tastaturen kein V unterstützen

Posts: 119

Location: Stuttgart

Occupation: Azubi

  • Send private message

10

Monday, July 21st 2008, 1:18pm

Wie meinst du das mit Animax als Broadcaster? Animax hatte mit der Synchro nichts am Hut, die Serie kam 2005/6 auf DVD raus ohne Beteiligung von Animax, welche sich übrigens momentan nicht selber an der Synchroproduktion beteiligen.
Also, wenn ich da etwas falsch verstanden haben sollte tut es mit leid :huh: , aber Animax war bei Samurai 7 Broadcaster und ich erkläre jetzt auch mal kurz warum Animax besser wäre als ein Free-TV Sender!

Wenn Panini Animax als Broadcaster für Bleach gewinnen können bedeutet das, dass sie für die Synchronisationen viel mehr Geld zur verfügung haben und dadurch bessere Synchronsprecher einstellen können! :thumbup:
Denn im gegesatz zu VOX oder RTL2 hat sich Animax komplett auf Animes eingestellt und gibt mehr Geld für gute Synchronsprecher aus! :thumbsup:

Hier ein paar Beispiele für Animax als Broadcaster:


.hack//Legend Of The Twilight (TV)
: Broadcaster
.hack//SIGN (TV) : Broadcaster
Ah! My Goddess (TV) : Broadcaster
Arjuna (TV) : Broadcaster
Basilisk (TV) : Broadcaster
Black Cat (TV) : Broadcaster
Black Jack (TV) : Broadcaster
Black Lagoon (TV) : Broadcaster
Burst Angel (TV) : Broadcaster
Chrono Crusade (TV) : Broadcaster
DearS (TV) : Broadcaster
Dragon Ball (TV) : Broadcaster
Eureka Seven (TV) : Broadcaster
Ghost in the Shell: Stand Alone Complex (TV) : Broadcaster
Gunslinger Girl (TV) : Broadcaster
He is my Master (TV) : Broadcaster
Hellsing (TV) : Broadcaster
Hi no Tori (TV) : Broadcaster
Ikki Tousen (TV) : Broadcaster
Inuyasha (TV) : Broadcaster
Last Exile (TV) : Broadcaster
Love Hina (TV) : Broadcaster
Love Hina Again (OAV) : Broadcaster
Mobile Suit Gundam Seed (TV) : Broadcaster
Najica Blitz Tactics (TV) : Broadcaster
Negima! (TV) : Broadcaster
New Fist of the North Star (OAV) : Broadcaster
Ninja Scroll (TV) : Broadcaster
Oh My Goddess! (OAV) : Broadcaster
One Piece (TV) : Broadcaster
Paranoia Agent (TV) : Broadcaster
Pilot Candidate (TV) : Broadcaster
Read or Die (OAV) : Broadcaster
Record of Lodoss War (OAV) : Broadcaster
Record of Lodoss War: Chronicles of the Heroic Knight (TV) : Broadcaster
Samurai 7 (TV) : Broadcaster
School Rumble (TV) : Broadcaster
School Rumble: Extra Class (OAV) : Broadcaster
Scrapped Princess (TV) : Broadcaster
Solty Rei (TV) : Broadcaster
Speed Grapher (TV) : Broadcaster
Tenjho Tenge (TV) : Broadcaster
Trinity Blood (TV) : Broadcaster
X (TV) : Broadcaster

Und ich glaube das niemand sagen kann das einer dieser Animes Synchrontechnisch schlecht ist, das sind absolute Knaller! :thumbsup:
:hutab: Gottes schönste Gabe ist und bleibt der Schwabe! :hutab:

11

Monday, July 21st 2008, 4:47pm

Also, wenn ich da etwas falsch verstanden haben sollte tut es mit leid :huh: , aber Animax war bei Samurai 7 Broadcaster und ich erkläre jetzt auch mal kurz warum Animax besser wäre als ein Free-TV Sender!

Wenn Panini Animax als Broadcaster für Bleach gewinnen können bedeutet das, dass sie für die Synchronisationen viel mehr Geld zur verfügung haben und dadurch bessere Synchronsprecher einstellen können! :thumbup:
Denn im gegesatz zu VOX oder RTL2 hat sich Animax komplett auf Animes eingestellt und gibt mehr Geld für gute Synchronsprecher aus! :thumbsup:
Dein Denkfehler liegt wohl darin, dass du glaubst, Animax hätte die Synchronisationen zu diesen Serien in Auftrag gegeben. Dies ist aber nicht der Fall, alles was in dieser Liste steht, wurde bereits vorher im Auftrag anderer Sender oder für DVD Veröffentlichungen synchronisiert. Animax hat also anscheinend bisher noch keine einzige Eigensynchronisation in Auftrag gegeben.

Posts: 119

Location: Stuttgart

Occupation: Azubi

  • Send private message

12

Monday, July 21st 2008, 4:54pm

Animax hat also anscheinend bisher noch keine einzige Eigensynchronisation in Auftrag gegeben.
Das meinte ich auch nicht! :omg:
Das Animax keine Eigensynchronisation in Auftrag gibt ist zwar richtig, aber sie beteiligen sich an den Kosten für die Synchronsprecher!
Vergleich dochmal mein Beispiel Last Exile vs. Samurai 7, in Samurai 7 sind so unglaublich viele Sprecher und das ist nicht billig!
Da hat sich Animax an den Kosten beteiligt, sonst würde ein David Nathan -der bestimmt nicht billig ist- nicht einfach eine völlig unbedeutende Nebenrolle sprechen!
:hutab: Gottes schönste Gabe ist und bleibt der Schwabe! :hutab:

13

Monday, July 21st 2008, 5:07pm




Animax hat also anscheinend bisher noch keine einzige Eigensynchronisation in Auftrag gegeben.
Das meinte ich auch nicht! :omg:
Das Animax keine Eigensynchronisation in Auftrag gibt ist zwar richtig, aber sie beteiligen sich an den Kosten für die Synchronsprecher!
Vergleich dochmal mein Beispiel Last Exile vs. Samurai 7, in Samurai 7 sind so unglaublich viele Sprecher und das ist nicht billig!
Da hat sich Animax an den Kosten beteiligt, sonst würde ein David Nathan -der bestimmt nicht billig ist- nicht einfach eine völlig unbedeutende Nebenrolle sprechen!
Tut mir Leid, aber da irrst du dich. Alle diese Serien wurden lange bevor Animax auf Sendung ging synchronisiert, somit von den jeweiligen DVD Labels selbst finanziert. Ich glaube Panini und Co. wären sehr glücklich wenn sich Animax an den Kosten für die Synchros beteiligen würden.

14

Monday, July 21st 2008, 5:35pm

Das meinte ich auch nicht! :omg:
Das Animax keine Eigensynchronisation in Auftrag gibt ist zwar richtig, aber sie beteiligen sich an den Kosten für die Synchronsprecher!
Vergleich dochmal mein Beispiel Last Exile vs. Samurai 7, in Samurai 7 sind so unglaublich viele Sprecher und das ist nicht billig!
Da hat sich Animax an den Kosten beteiligt, sonst würde ein David Nathan -der bestimmt nicht billig ist- nicht einfach eine völlig unbedeutende Nebenrolle sprechen!
Ähm der Auftraggeber bezahlt logischerweise das Synchronstudio und die wiederum die eingesetzen Sprecher. Was hast du denn für eine seltsame Vorstellung, wie das sonst abläuft? Also nochmal Animax war noch nie Auftraggeber einer Animesynchronisation und hat sich demzufolge auch noch nie an irgendwelchen Synchronkosten beteiligt.

Die Synchronisationen von Last Exile und Samurai 7 sind von Panini in Auftrag gegeben worden, also haben sie auch allein sämtliche Kosten bezahlt.

Natürlich sind bestimmte Sprecher recht teuer, aber wenn das Budget das hergibt und der Auftraggeber darauf wert legt, kann man durchaus auch einen teuren Sprecher in einer Nebenrolle einsetzen [hängt dann nur noch vom jeweiligen Sprecher ab]. Mit entsprechendem Budget ist soetwas auch bei Animesynchros möglich.

Posts: 119

Location: Stuttgart

Occupation: Azubi

  • Send private message

15

Monday, July 21st 2008, 6:32pm

Okay ich gebe mich geschlagen :friede:

Hab mich da in etwas verannt!:friede:


Die Synchro wurde schon gemacht bevor Animax als Broadcaster auf der Bühne erschien und Animax gibt kein Geld für die Synchro aus! :friede:

Baka, Baka, Baka , Baka und nochmal Baka :unfall: !!!!!!!!!! -Erst nachgucken, dann schwätzen-!!!!!


An alle die mir jetzt mal gehörig den Kopf gewaschen haben, eine Frage: Ihr wollt doch auch eine richtiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiig geile Synchro für Bleach oder? :thumbsup:

Ich hab jetzt einen Thread aufgemacht, in dem ihr eure Wunschsprecher für Bleach reinschreiben könnt!
:hutab: Gottes schönste Gabe ist und bleibt der Schwabe! :hutab:

This post has been edited 2 times, last edit by "ImperatorMarian" (Jul 23rd 2008, 1:31am)


McNewYork

Trainee

Posts: 166

Location: BS

Occupation: Schüler

  • Send private message

16

Wednesday, July 23rd 2008, 9:44pm

Nur noch mal zu den Suffixen, wenn ihr wirklich vorhabt die in Animes Reinzubringen meinetwegen aber macht bloß nicht so viele wie bei den Inu****Movies von einem anderen Label. Das war so nervig (Kagome-sama, Sango-chan usw.) und das Wort „ni-san“ (oder was ni-sama) (war das glaub ich) sollte unbedingt mit Bruder übersetzt werden. Bei dem 4ten teil der oben angesprochenen Movies war das nicht so andauernd „ni-san“ ich hätte fast schon ausgemacht. Man sollte es mit Suffixen wirklich nicht übertreiben, im Deutschen hört sich das nämlich immer anders an als im Orginal.

Ich hab echt Angst das Rukia im Deutschen Byakuya mit "ni-sama" anredet.

This post has been edited 1 times, last edit by "McNewYork" (Jul 23rd 2008, 9:50pm)


17

Thursday, July 24th 2008, 12:58am

Ehrenwerter Bruder hört sich ja auch soviel besser an und ist auch noch sehr kurz. ;) Bruder alleine ist derartig nichtsaussagend, Bruder-sama hört sich dämlich an. Dann ist Nii-sama immer noch die bessere Lösung, um alles unter Dach und Fach zu bringen.
Also Suffixe sollten enthalten sein, wenn es zum Anime passt. Gerade bei Bleach MÜSSEN Suffixe drin sein, ansonsten kommt der Witz nämlich nicht heraus, dass Ichigo relativ salopp redet und sogar den großen Byakuya einfach so mit dem Vornamen anredet.

18

Thursday, July 24th 2008, 9:47am

ich glaube aber, für die meisten Dub-Schauer ist Nii-sama eher noch nichtssagender als Bruder.
Und ein guter übersetzer kann unterschiedliche Sprachstile/Höflichkeitsniveaus auch ohne Suffixe rüberbringen, ganz so flach ist die deutsche Sprache ja auch nicht.

McNewYork

Trainee

Posts: 166

Location: BS

Occupation: Schüler

  • Send private message

19

Thursday, July 24th 2008, 10:28am

Etwas Eindeutschung muss schon sein, wir leben hier ja in Deutschland. Ein Wort wie "ni-sama" was man so gut übersetzen kann, gehört dann auch übersetzt.Mann muss auch mal an andere denken z.b. an Leute die nicht viel mit Animes am Hut haben. Kann ja sein das solche Leute auch Interesse an Bleach haben und wenn dann so was kommt wie "ni-sama" denken sie sich 2 Sachen: 1. Was bedeutet das? 2. Man hört sich das bescheuert an.Ich will ja nur verhindern, dass der deutsche Dub bei Bleach sich genau so anhört wie der dub bei den Inu**** Movies. Das waren für eine Deutsche Fassung zu viele Suffixe.

yaoighost

Trainee

Posts: 93

Location: Jena

Occupation: Studentin

  • Send private message

20

Thursday, July 24th 2008, 10:48am

Also, ich persönlich erinnere mich nicht daran, dass mir bei den InuYasha-Movies irgendwas störend aufgefallen wäre. Da haben meiner Meinung nach alle Suffixe gut gepasst. Allerdings bin ich auch OmU-verwöhnt. Gut möglich also, dass anderen Leuten das weniger gefällt.

Was Bleach angeht: Ich glaube kaum, dass es Nicht-Anime-Fans geben wird, die sich die Serie kaufen. Von daher sehe ich kein Problem. Jeder Anime-Fan sollte eigentlich einigermaßen bescheid wissen, was die Suffixe bedeuten. Und ich muss Taria zustimmen. Gerade Worte wie "Nii-sama" drücken mehr aus, als jede deutsche Übersetzung es jemals könnte. Was aber nicht heißen soll, dass wirklich alles aus dem japanischen übernommen werden muss. Worte wie "Otou-san" beispielsweise können meiner Meinung nach auch schlicht mit "Vater" übersetzt werden.

Nochmal kurz zu InuYasha: Du denkst da bestimmt an solche Sachen wie "Houshi-sama", aber das fand ich an der Stelle wiederum gut, weil es einfach dumm geklungen hätte, wenn Sango Miroku mit "Mönch" angesprochen hätte.

Similar threads