You are not logged in.

Dear visitor, welcome to PaniniComics.de Forum. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

981

Sunday, March 11th 2012, 1:34pm

...Find`s persönlich [auch] eher besser, Titel "unberührt" zu (be-)lassen [...Mangelnde Sprachkenntnisse einiger (!weniger?) sollten hier mMn keinen "Hinderungsgrund" darstellen, bzw. mag ich mir besagte "Verbreitung" etwaiger Sprachunkenntnisse nicht so recht vorstellen können :S ] :|


- Mir kam dieser Tage der Gedanke [...Kein "Nach-treten" :| ]*, das es bzgl. einer Nightwing-"ZweitBesetzung" mMn [noch] "kompatibler" gewesen wäre, Batman & Robin als Titel-(Heft-)Serie einzuführen [...So hätte man das Robin-Thema quasi "komplett(-iert)" :| ]... :huh:

*...oder: "Alles nur aus Liebe" [ ;) ]



Edit@L.N. Muhr: :thumbsup: [ :rolleyes: "I" (...oder "Der Kreis schließt sich")** ;) ]
** 8| [ :whistling: ]

This post has been edited 1 times, last edit by "tdk" (Mar 11th 2012, 1:43pm)


Posts: 2,385

Location: Opal City

Occupation: Job im Gesundheitswesen

  • Send private message

982

Sunday, March 11th 2012, 1:58pm

Zur Doppeldeutigkeit noch eine kleine Sache. Die Serie "Verliebt in Berlin" sollte ursprünglich "Alles nur aus Liebe" heißen. Aufgrund der Missverständlichkeit der Abkürzung entschied man sich dann doch dagegen ^^
Alles nur aus Liebe wäre voll gefloppt :D
Der Titel wäre für den Arsch gewesen ;-)
Große Ebay Osteraktion (Update am 29.03.2013)

http://www.paninicomics.de/forum/index.php?page=Thread&postID=1191531#post1191531

Werft bitte alle einen kleinen Blick in diesen Thread (vielen Dank !!!!).

Germanreach1

Intermediate

Posts: 239

Location: Darmstadt

Occupation: Schüler

  • Send private message

983

Sunday, March 11th 2012, 2:07pm

Zur Doppeldeutigkeit noch eine kleine Sache. Die Serie "Verliebt in Berlin" sollte ursprünglich "Alles nur aus Liebe" heißen. Aufgrund der Missverständlichkeit der Abkürzung entschied man sich dann doch dagegen ^^
Alles nur aus Liebe wäre voll gefloppt :D
Der Titel wäre für den Arsch gewesen ;-)
Sag ich doch , der Titel macht sehr viel mehr aus als manche denken . So Titel wie Immer nur Liebe , Für die Lebe , Alles nur aus Liebe ... neee irgendwie auch total unkreativ und nicht ansprechend .

Superman

Nania

Batlady

Posts: 3,705

Location: Aachen

Occupation: Studentin Literatur/Politikwissenschaft (jetzt im Master)

  • Send private message

984

Sunday, March 11th 2012, 2:41pm

@tdk

Ich glaube, du ignorierst dabei nur vollständig, dass es eben sehr viele Leute in Deutschland gibt (auch jüngere), die der englischen Sprache nicht so besonders mächtig sind. Wenn du generell (ich spreche hier von Fillmen, Bücher, Comics) die Originaltitel beibehalten würdest, hättest du im Endeffekt eventuell das Problem, dass sich Leute Bücher kaufen, die sie eigentlich nicht interessieren, weil der Titel irreführen ist. Oder eben umgekehrt. Ich achte mittlerweile auch auf die englischen Originaltitel, da diese häufig (nicht immer) kunstvoller sind.

Ich wäre aber eher dafür, dass man eine möglichst nahe (Und "Ich, der Vampir" ist schon nahe) Übersetzung wählt. Das geschieht m.E. auch immer häufiger.
Am dunklen Himmel leuchtet das Licht am hellsten.
(Andreas Tenzer)



Jean Paul Valley

Professional

Posts: 1,386

Location: Deutschland

Occupation: Texter

  • Send private message

985

Sunday, March 11th 2012, 3:31pm

@tdk: Nania hat recht, du unterschätzt, wie viele Menschen Probleme mit englischen Titel/Slogans haben. Man darf dabei nicht die eigene "Peer group" als Maßstab nehmen, wo meist ungefähr der gleiche Bildungsstand vorherrscht.

Ich glaube auch, dass "Ich, der Vampir" eine gelungene Übersetzung ist.
Zitat von LeoLurch: Comics sammeln und lesen ist ein relativ schwules Hobby.

986

Sunday, March 11th 2012, 3:49pm

Hallo Nania [ :) ]

Vorab: Bin dbzgl. selbst alles andere als [derer] "mächtig" [...Komm also nicht auf dem "Hohen Ross" dahergeritten]*... :|

* ;) "Falsch Gesattelt" kann`s möglicherweise trotzdem sein... :huh: [Anbei greez@JPV :) ]

Hmm...mal abgesehen davon, dass ich bei dem von Dir gezeichneten ("Irreführ"-)Szenario auch eine (Konsum-)"Verantwortung" seitens des Käufers ausmachen kann, war es meinerseits nicht beabsichtigt, dbzgl. zu "generalisieren" [!I, Robot oder Hier aber sollte es wohl (noch) "vertretbar/verträglich" sein?]... :|


P.S.: Andernfalls zumindest bitte eine "nahe(ste)" Übersetzung, jap..._

Dinje

Planet Express Delivery Boy

Posts: 4,379

Location: NRW

Occupation: Ganzjahresweihnachtsmann

  • Send private message

987

Sunday, March 11th 2012, 3:57pm

Zur Doppeldeutigkeit noch eine kleine Sache. Die Serie "Verliebt in Berlin" sollte ursprünglich "Alles nur aus Liebe" heißen. Aufgrund der Missverständlichkeit der Abkürzung entschied man sich dann doch dagegen ^^
Alles nur aus Liebe wäre voll gefloppt :D
Der Titel wäre für den Arsch gewesen ;-)
Sag ich doch , der Titel macht sehr viel mehr aus als manche denken . So Titel wie Immer nur Liebe , Für die Lebe , Alles nur aus Liebe ... neee irgendwie auch total unkreativ und nicht ansprechend .


Hier ging es um was anderes. Fans von Soaps kürzen die Titel mit den Anfangsbuchstaben ab, Gutze Zeiten Schlechte Zwiten =GZSZ, Verliebt in Berlin = ViB, Alles nur aus Liebe = ...



Bei I Vampire hätten viele das I wahrscheinlich auch mit der römischen eins verwechselt, da passt eine Eindeutschung schon.
Bitte für Fragen die Fragen-an--die.Community-Threads nutzen, die es in allen Unterforen gibt.
Bitte nicht für jede Frage einen Thread eröffnen, es dient der Übersichtlickeit des Forums.
Nutzt vorher die Suchfunktion um zu überprüfen, ob es bereits ähnliche Threads gibt (da die Suchfunktion des Forums nicht optimal ist, alternativ über Google, Suchbegriffe + Paniniforum eingeben, dann findet man den gewünschten Thread)

Nania

Batlady

Posts: 3,705

Location: Aachen

Occupation: Studentin Literatur/Politikwissenschaft (jetzt im Master)

  • Send private message

988

Sunday, March 11th 2012, 5:02pm

@tdk

Konsum-Verantwortung? Sorry, dass kann ich in meinem Beitrag nicht entdecken. Davon habe ich in keinsterweise gesprochen. Das würde doch bedeuten, dass der Mensch (in diesem Fall) mit einem Wörterbuch in den Laden rennt, um die Titel zu übersetzten, oder? Nein, davon sprach ich nicht. Ich sagte eher, dass es marketingmäßig eine blöde Idee wäre, weil sich Menschen Bücher auch anhand des Titels kaufen können. Und wenn der Titel nicht interessiert oder nicht verstanden wird, dann kein Kauf. Und das ist auch alles, was der Konsument in dem Fall machen kann. ER hat da aber ansonsten überhaupt keine Verantwortun.

Titel, die sehr kurz sind, könnte man evenutell noch beibehalten, Titel, die zum größten Teil aus Namen bestehen oder aus einem Schlagwort. Aber was soll man denn mit solchen Titeln anfangen:

Charles Stross - Halting State

Jim C. Hines - The Stepsister Scheme

Jonathan Barnes - The Somnambulist (ja, ich weiß was das ist. Aber lange nicht jeder)

John Scalzi - Old Man's War

Diese Bücher habe ich recht willkürlich aus dem Regal herausgezogen (weshalb das letzte Beispiel wohl weniger das kennzeichnet, was ich mein).

Aber schauen wir uns Halting State an. Es handelt sich hier um ein Wortspiel, unter anderem um das Halteproblem aus der Informatik. Nur: Das versteht doch kaum einer im Deutschen. Natürlich ist Charles Stross (Buch ist von meinem Freund) keiner, der von unglaublich vielen Leuten gelesen wird, weshalb es hier vielleicht für dieses Zielpublikum möglich gewesen wäre. Es illustriert aber ziemlich gut das Problem: Leute, die mit dem Titel gar nichts anfangen könne, würden nicht zum Buch greifen, wenn es im Regal steht. Und ich würde sogar noch weiter gehen und sagen: Viele Bücher sind auch heute noch Spontankäufe. Und wenn der Käufer dann mit dem Titel - so prägnant er in der Originalsprache auch sein mag - nichts anfangen kann. Und ich glaube weiterhin, dass es bei ziemlich vielen Büchern der Fall ist.

Wenn wir uns "The Somnambulist" ansehen: Wer weiß schon, dass das das Schlafwandlen/Mondsucht bezeichnet? Kaum einer, oder? Das Wort Somnambulismus wird auch in Deutschland außerhalb der Fachwelt nur wenig Leuten bekannt sein. Daher besser Übersetzten. Vielleicht wäre anstelle der gewählten Übersetzung "Das Albtraumreich des Edward Moon" tatsächlich "Der Schlafwandler" besser gewesen, das ist aber eine andere Tanzfläche.

Was ich sagen will: Es mag Bücher geben, bei denen es geschickt wäre, den englischen Titel beizubehalten. Anderen Büchern hingegen würde es gut tun, würde man einfach mal näher am Originaltitel bleiben. Wie bei Old Man's War, welches im Deutschen " Krieg der Klone " heißt. :kratz:
Am dunklen Himmel leuchtet das Licht am hellsten.
(Andreas Tenzer)



Jean Paul Valley

Professional

Posts: 1,386

Location: Deutschland

Occupation: Texter

  • Send private message

989

Sunday, March 11th 2012, 5:07pm

Hier ging es um was anderes. Fans von Soaps kürzen die Titel mit den Anfangsbuchstaben ab, Gutze Zeiten Schlechte Zwiten =GZSZ, Verliebt in Berlin = ViB, Alles nur aus Liebe = ..


Jetzt sollte es auch dem Letzten klar geworden sein, wo genau das Problem einer Soap mit dem Titel "Alles Nur Aus Liebe" gelegen hätte :P ;)



Hmm...mal abgesehen davon, dass ich bei dem von Dir gezeichneten ("Irreführ"-)Szenario auch eine (Konsum-)"Verantwortung" seitens des Käufers ausmachen kann, war es meinerseits nicht beabsichtigt, dbzgl. zu "generalisieren" [!I, Robot oder Hier aber sollte es wohl (noch) "vertretbar/verträglich" sein?]...



Das Hauptproblem bei der "Irreführung" durch einen Titel ist halt eine Doppeldeutigkeit mit einer negativen Konnotation, wie es bei "I Vampire" möglicherweise der Fall wäre. Oder eben bei einer Soap "Anal" :P
Und Greez tdk, welcome back :)
Zitat von LeoLurch: Comics sammeln und lesen ist ein relativ schwules Hobby.

Germanreach1

Intermediate

Posts: 239

Location: Darmstadt

Occupation: Schüler

  • Send private message

990

Sunday, March 11th 2012, 5:15pm

Zur Doppeldeutigkeit noch eine kleine Sache. Die Serie "Verliebt in Berlin" sollte ursprünglich "Alles nur aus Liebe" heißen. Aufgrund der Missverständlichkeit der Abkürzung entschied man sich dann doch dagegen ^^
Alles nur aus Liebe wäre voll gefloppt :D
Der Titel wäre für den Arsch gewesen ;-)
Sag ich doch , der Titel macht sehr viel mehr aus als manche denken . So Titel wie Immer nur Liebe , Für die Lebe , Alles nur aus Liebe ... neee irgendwie auch total unkreativ und nicht ansprechend .


Hier ging es um was anderes. Fans von Soaps kürzen die Titel mit den Anfangsbuchstaben ab, Gutze Zeiten Schlechte Zwiten =GZSZ, Verliebt in Berlin = ViB, Alles nur aus Liebe = ...



Bei I Vampire hätten viele das I wahrscheinlich auch mit der römischen eins verwechselt, da passt eine Eindeutschung schon.
ANAL :thumbsup: Naja weiß ich ja nicht , ich kenne niemanden der Soaps oder Telenovelas oder so nen zeugs guckt . Meine Mum guckt nur Sturm der Liebe und das kürzt sie nie ab . :D

Ich habs manchmal nicht so mit dem Verständnis für bestimmt Sachen ^^

Superman

Posts: 1,712

Location: direkt aus dem Panini-Klonlabor

  • Send private message

991

Sunday, March 11th 2012, 5:46pm

Es gibt doch den Film "I Robot" mit Will Smith, der heißt im Deutschen ja auch so, warum also nicht "I Vampire"? Okay, das eine ist Film, das andere Comic, aber gerade Panini hat doch in den letzten Jahren zum ersten mal aus den Rächern die Avengers und aus den Fantastischen Vier die Fantastic Four gemacht.
Schonmal ne Cheerleaderin geworfen?

http://www.pumpupthemovie.com/toss.html

992

Sunday, March 11th 2012, 6:34pm

i, robot wollte ich auch noch sagen, auch batman kann doppeldeutig sein. und ansonsten seh ich die verbindung zu i am legend nur sehr sehr schwach, im englischsprachigen biografien heißt es ständig: I, Bezeichnung.
Das ist keine Pfeife.




993

Sunday, March 11th 2012, 6:59pm

Hallo Nania :)

Hmm...evtl. miss-verstehen wir einander [ :kratz: ], aber dbzgl. - "... hättest du im Endeffekt eventuell das Problem, dass sich Leute Bücher kaufen, die sie eigentlich nicht interessieren, weil der Titel irreführen ist." - wollte ich halt [bloß] anmerken, dass sich mein "Mitleid" mit jenen, welche sich ein Buch allein des Titels wegen anschaffen [...und "enttäuscht" werden], eher in ["überschaubaren""] Grenzen hält [...In der Regel erbringt ein solches sogleich "Einleitendes/Informatives" :huh: ]... :|

Nun...desweiteren, wie schon gesagt, lag es mir fern, hier zu "verallgemeinern" [Zu: Nanias "BücherRegal" ;) ]... :|


Hallo[...and Thanx] JPV :)

Besagte "Negativ-Konnotation" in allen [ :rolleyes: zweifelhaften ;) ] "Ehren" - aber...hmm...[wie schon gesagt...]ich weiss nicht... :S

[Sei`s drum... :rolleyes: ]



Edit: :S Keinerlei Meinungen bzgl. meiner Batman & Robin/Nightwing-Kombi... :huh:

This post has been edited 2 times, last edit by "tdk" (Mar 11th 2012, 7:26pm)


Posts: 2,385

Location: Opal City

Occupation: Job im Gesundheitswesen

  • Send private message

994

Sunday, March 11th 2012, 7:34pm

@ tdk: Doch ^^ finde die Batman and Robin und Nightwing Idee sehr sinnig ^^
Große Ebay Osteraktion (Update am 29.03.2013)

http://www.paninicomics.de/forum/index.php?page=Thread&postID=1191531#post1191531

Werft bitte alle einen kleinen Blick in diesen Thread (vielen Dank !!!!).

995

Monday, March 12th 2012, 10:59am

i, robot wollte ich auch noch sagen, auch batman kann doppeldeutig sein. und ansonsten seh ich die verbindung zu i am legend nur sehr sehr schwach,


Inhaltlich oder dem Titel nach?

Weia, vermutlich muss ich doch noch 'ne Geschichtsstunde zu I-Titeln geben. Oder die üblichen Meckerköpfe und "Wenn Muhr das sagt, widerspreche ich erstmal"-I-erköpfe sehen ein, dass auf dem relativ kleinen Markt für Superheldencomics selbst ein paar irritierte Kunden schon ein paar irritierte Kunden zuviel sind.

Marktrealität, you know. The thing outside of Fanboytum.


“I am just a human being… I’m not a guru or a leader or a demigod of any kind.” – Grant Morrison

996

Monday, March 12th 2012, 11:27am

Na dann mach mal Ellen. Auf diese Geschichtsstunde wäre ich sehr gespannt. :ok:

Stimpy

Liebe Rübennase

Posts: 10,571

Occupation: Dosenöffner

  • Send private message

997

Monday, March 12th 2012, 2:21pm

I Vampire hätte voll gepasst. Die Kiddies die noch keinen Englischunterricht haben hätten halt gedacht das es ein Comic von Apple ist. Selber schuld Paninis. :rollingsmilie:

Germanreach1

Intermediate

Posts: 239

Location: Darmstadt

Occupation: Schüler

  • Send private message

998

Monday, March 12th 2012, 3:13pm

I Vampire hätte voll gepasst. Die Kiddies die noch keinen Englischunterricht haben hätten halt gedacht das es ein Comic von Apple ist. Selber schuld Paninis. :rollingsmilie:
:thumbup:

Superman

999

Monday, March 12th 2012, 3:16pm

-"Wenn Muhr das sagt, widerspreche ich erstmal"



...Wird mMn so oder so - "Wenn Muhr das sagt, gibt`s nix zu widersprechen" - kein "bequemer" Schuh draus... :|



[ :huh: Oder etwa doch... :rolleyes: :whistling: ]




P.S.: ;) @Kid Flash/ ^^ @Stimpy

This post has been edited 1 times, last edit by "tdk" (Mar 12th 2012, 4:34pm)


Nania

Batlady

Posts: 3,705

Location: Aachen

Occupation: Studentin Literatur/Politikwissenschaft (jetzt im Master)

  • Send private message

1,000

Monday, March 12th 2012, 4:15pm

I Vampire hätte voll gepasst. Die Kiddies die noch keinen Englischunterricht haben hätten halt gedacht das es ein Comic von Apple ist. Selber schuld Paninis. :rollingsmilie:


Der Markentrick schlechthin :D
Am dunklen Himmel leuchtet das Licht am hellsten.
(Andreas Tenzer)